USはJPよりも先にサービスを開始した関係で,
そこで使われていた略語は今でもLineage業界で結構使われてたりします。
例えば変身スクはSOSC(Scroll Of Shape Change) と省略しますが,
実はこれ旧名で,最後の頃はScroll of Polymorphになっていました(スペル自信無し)。
Zel・Daiなんかは典型例で, 大昔はScroll of Enchant Armor/Weaponを鑑定する前,
Scroll Labeled ZELGO MER / Scroll Labeled DAIYEN FOOELS だったのが由来です。
※うろ覚え
しかしながら,JP誕生以降の向こうの武器/防具/敵の英語名は結構ユニークだったりします。
★わかるわー編
ショートボウ → Bow
クロスボウ → Cross Bow
サイハの弓 → Sayha's Bow
ときて
ロングボウ → Long Bow・・・ではなく,Yumi
どんだけサムライ・ニンジャ大好きなんだよ・・・。
ちなみに,
刀 → Katana
ツルギ → Tsurugi
でドストレートな翻訳です。
ブラインドクロウ → Blind Claw
ブラインドデュアルブレード → Blind Dual Blade・・・ではなく,Blind Edoryu
なので略語はBDBではなくB-Edoです,江戸・・・。
ちなみに,
ダークネスデュアルブレード/クロウ → Kaiser Edoryu/Claw
と,カイザーストーンとの整合性がとれたネーミングになっています(笑)
WTB K-Edo offer me (WTB →Want To Buy 買取希望)
オマケとして,DKFBは
デスナイトフレイムブレード → Fire Sword of Death Knight
最早JPの略語がかすりもしていない。
何故だろう,なんか弱そうだしマリス剣と被る・・・。
★おいおい・・・でもまあ,まだわかるわー編
混沌 → Chaos
死 → Death
ときて
ヤヒ → Yahee
はまだ許せるとしても
堕落 → Corruption・・・ではなく,Tarak
アメリカ人は意味わからんだろこれwwwww
アンタラス → Antharas
ヴァラカス → Valakas
ときて
パブリオン → Fafrion
・・・ファフリオン?
★ないわー,これはないわー編
最後に一般魔法,これは全体的に酷い。
フローズンクラウド → Frozen Cloud
サンバースト → Sun Burst
メテオストライク → Meteor Strike
等々ときて
ヒール(Nヒール) → Lesser Heal
エキストラヒール → Heal
Lesser:「劣った 」「弱い」
なんでや!エキストラヒールこそ真のいらない子やろ!
ウィンドカッター → Wind Shuriken
どんだけニンジャ好きなn(ry
ディスインテグレード → Disintegrate・・・ではなく,Destroy
Disintegrate(分解)からDestroy(破壊)と,最早意味さえ留めてない・・・。
どうしてこうなった・・・!
今やUSは滅びたのでJPの略語が全てでいいと思いますが,
少し異文化に触れてみようというコーナーでした。
・・・繰り返すけど,どんだけニンジャ好きなんだよ・・・。
■□ いいね!はこちらに ⇒ Linege Link Ranking □■
4 件のコメント:
そういえばJPも昔はファフリオンで表記されていましたね
大阪にはリネユーザーさんがオーナーをしているという
「ファフリオン」と言う名のBarがあります。
そういえばそうでしたね・・・@w@;
ググってみて実在することに心底驚きましたw>Bar Fafrion
E-Hさんディスるとは何事!?
単騎のwizのメインヒールやで…( ´,_ゝ`)
は?(真顔)
MP効率ksじゃなかったっけ,G-Hと同等というか・・・。
INT-Pri/Kniのための魔法だと思ってたよぱぱ。
コメントを投稿