2013年5月4日土曜日

US昔話,翻訳編


USはJPよりも先にサービスを開始した関係で,
そこで使われていた略語は今でもLineage業界で結構使われてたりします。

例えば変身スクはSOSC(Scroll Of Shape Change) と省略しますが,
実はこれ旧名で,最後の頃はScroll of Polymorphになっていました(スペル自信無し)。
Zel・Daiなんかは典型例で, 大昔はScroll of Enchant Armor/Weaponを鑑定する前,
Scroll Labeled ZELGO MER / Scroll Labeled DAIYEN FOOELS だったのが由来です。
※うろ覚え

しかしながら,JP誕生以降の向こうの武器/防具/敵の英語名は結構ユニークだったりします。





★わかるわー編

ショートボウ → Bow
クロスボウ → Cross Bow
サイハの弓 → Sayha's Bow

ときて

ロングボウ → Long Bow・・・ではなく,Yumi

どんだけサムライ・ニンジャ大好きなんだよ・・・。
ちなみに,

刀 → Katana
ツルギ → Tsurugi

でドストレートな翻訳です。




ブラインドクロウ → Blind Claw
ブラインドデュアルブレード → Blind Dual Blade・・・ではなく,Blind Edoryu

なので略語はBDBではなくB-Edoです,江戸・・・。

ちなみに,

ダークネスデュアルブレード/クロウ → Kaiser Edoryu/Claw

と,カイザーストーンとの整合性がとれたネーミングになっています(笑)
WTB K-Edo offer me (WTB →Want To Buy 買取希望)




オマケとして,DKFBは


デスナイトフレイムブレード → Fire Sword of Death Knight


最早JPの略語がかすりもしていない。
何故だろう,なんか弱そうだしマリス剣と被る・・・。






★おいおい・・・でもまあ,まだわかるわー編

混沌 → Chaos
死 → Death


ときて

ヤヒ → Yahee
Yahoo?

はまだ許せるとしても


堕落 → Corruption・・・ではなく,Tarak


アメリカ人は意味わからんだろこれwwwww




アンタラス → Antharas
ヴァラカス → Valakas

ときて

パブリオン → Fafrion


・・・ファフリオン?







★ないわー,これはないわー編

最後に一般魔法,これは全体的に酷い。

フローズンクラウド → Frozen Cloud
サンバースト → Sun Burst
メテオストライク → Meteor Strike


等々ときて




ヒール(Nヒール) → Lesser Heal
エキストラヒール → Heal

Lesser:「劣った 」「弱い」
なんでや!エキストラヒールこそ真のいらない子やろ!








ウィンドカッター → Wind Shuriken


どんだけニンジャ好きなn(ry






ディスインテグレード → Disintegrate・・・ではなく,Destroy

Disintegrate(分解)からDestroy(破壊)と,最早意味さえ留めてない・・・。





どうしてこうなった・・・!

今やUSは滅びたのでJPの略語が全てでいいと思いますが,
少し異文化に触れてみようというコーナーでした。

・・・繰り返すけど,どんだけニンジャ好きなんだよ・・・。


■□ いいね!はこちらに ⇒ Linege Link Ranking □■

4 件のコメント:

  1. そういえばJPも昔はファフリオンで表記されていましたね
    大阪にはリネユーザーさんがオーナーをしているという
    「ファフリオン」と言う名のBarがあります。

    返信削除
    返信
    1. そういえばそうでしたね・・・@w@;
      ググってみて実在することに心底驚きましたw>Bar Fafrion

      削除
  2. E-Hさんディスるとは何事!?
    単騎のwizのメインヒールやで…( ´,_ゝ`)

    返信削除
    返信
    1. は?(真顔)
      MP効率ksじゃなかったっけ,G-Hと同等というか・・・。
      INT-Pri/Kniのための魔法だと思ってたよぱぱ。

      削除